Poséidonia Forum Index
Poséidonia Forum IndexFAQSearchRegisterLog in

Le Fansub

 
Post new topic   Reply to topic    Poséidonia Forum Index -> Les lieux de rencontres de Poséïdonia -> Le grand musée -> Télévision et séries
Previous topic :: Next topic  
Author Message
Tsaag Valren
Illustratrice officielle
Illustratrice officielle

Offline

Joined: 12 Jun 2007
Posts: 382
Shod'l loer: 394
Puissance psychique: 1.03
Féminin Lion (24juil-23aoû) 猪 Cochon

PostPosted: Tue 17 Jul - 17:11 (2007)    Post subject: Le Fansub Reply with quote

Youplàboum !

Suite à l'inculture (sisi mais c'pas méchant xD) de nôtre titan forumesque voilà une petite présentation de ce qu'est le fansub (Fan-Subtitles)

(merci Wikipédia Clin d'œil)

Le terme fansub ou fan-sub est une contraction du mot fan et du diminutif du mot anglais subtitle (sous-titre) ou subtitled (sous-titré) qui désigne une copie d'un film, série ou émission télévisuelle sous-titré par des fans dans leur langue maternelle. Une personne travaillant à la réalisation d'un fansub est appelée fansubber ou subber, pour une équipe de fansubber on parle de team.

Le but des équipes de fansubs est de faire connaître à un public de plus en plus large les animations (origine du mouvement) mais aussi des séries ou des feuilletons télévisés non disponibles dans leur pays.

Le fansub n'est pas légal, mais toléré lorsqu'il s'opère sur des produits non distribués dans le pays concerné. La plupart des teams de fansub ont pour éthique et règle internes de faire cesser la circulation de leur travail dès qu'un éditeur a acquis la licence de l'œuvre en question dans le pays dans lequel ils officient (par exemple, une team de fansub américaine cessera la distribution de sa production dès qu'un éditeur officiel américain aura acheté les droits d'édition et/ou de diffusion de l'œuvre en question), de manière a ne pas nuire au marché légal.

Dans les faits, la plupart des groupes s'affichent publiquement sans pour autant être inquiétés ni même contactés par les sociétés de distribution.




Le fansub a donc surtout été employé historiquement dans le milieu des animations japonaises (série animée, film d'animation et OAV).

Il existe de très nombreux groupes (teams) de fansub produisant des vidéos de qualité très variable, le fansub français ne s'étant développé que récemment, la quasi-totalité des teams françaises ne traduisent pas directement depuis le japonais, mais à partir de l'anglais. Seuls quelques rares traducteurs japonais->français travaillent dans quelques rares teams. Cela est bien sûr dû au fait que très peu de bénévoles capables de traduire le japonais en français sont disponibles.





Voilà pour la définition officielle. de nombreuses séries japonaises sont devenues disponibes en DvD en France grâce au succès des Fansub. C'est le cas de Naruto et One Piece par exemple (sisi).


Le plus important est de ne pas oublier de les effacer de son disque dur dès que la série/film est disponible dans le commerce. Le meilleur moyen de régler ce souci est d'effacer chaque fansub apres visionnage.


Voili-voilou ^^

Pour les curieux : Quelques team de fansub :


http://www.jap-animes.com/animes+index.htm

http://www.mirage-team.com/naruto-accueil.html

http://www.wtg-fansubs.com/


Back to top
Visit poster’s website MSN
Publicité






PostPosted: Tue 17 Jul - 17:11 (2007)    Post subject: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Back to top
kalhan
Matelot
Matelot

Offline

Joined: 26 Jun 2007
Posts: 98
Localisation: Rouen
Shod'l loer: 99
Puissance psychique: 1.01
Féminin Cancer (21juin-23juil) 蛇 Serpent

PostPosted: Tue 17 Jul - 17:57 (2007)    Post subject: Le Fansub Reply with quote

La fansub est une des plus belles inventions du web (Non je n'exagere pas lol)
L'autre phenomene similare est le ScanTrad qui est un peu du même principe : On scanne un manga (Bon perso je ne pourais jamais j'aurais peur de l'abimer ... je suis trés tatas avec mes livres quelqu'il soit) on le traduit et on le difuse.
Je pense que beaucoup de fan de manga emploit ces deux moyens mais cela n'empeche pas d'avoir toujours plus de plaisir à tenir l'exemplaire relié dans les mains ou le beau coffret DVD ^^
_________________
MaIs le VoIle avaIt comMenCé à Se décHireR.
Les HomMes aLlaiEnt deVenIr adUltEs, eT leUr hiStoIre nE faIsaIt qUe coMmenCer.


Back to top
Visit poster’s website MSN
Solyane
Guest

Offline




PostPosted: Tue 17 Jul - 18:03 (2007)    Post subject: Le Fansub Reply with quote

Merci beaucoup Tsaag pour cette explication. Et je dois dire que je ne connaissais pas le fansub.

Back to top
Dorian
Guest

Offline




PostPosted: Tue 17 Jul - 18:42 (2007)    Post subject: Le Fansub Reply with quote

Lol, merci Tsaag, moi je connaissais depuis un moment et j'ai un petit truc a ajouté, je ne sais pas si c'est le cas pour beaucoup de série mais pour le cas de NCIS, il existe une team dite DEGLINGO (je crois que c'est ça) qui s'amuse pour sa part a sous-titrer la série avec une grande liberté dans la traduction, autant dire que cela deviens parfois très très très amusant!!!

Back to top
Païdras
Navigateur
Navigateur

Offline

Joined: 27 Jun 2007
Posts: 143
Localisation: Saint-Etienne
Shod'l loer: 1
Puissance psychique: 0.01
Masculin Balance (23sep-22oct) 鼠 Rat

PostPosted: Tue 17 Jul - 22:19 (2007)    Post subject: Le Fansub Reply with quote

Je me coucherai moins bête... Merci!!!
_________________
A la barre de l'Hedreen...


Back to top
Contenu Sponsorisé






PostPosted: Today at 21:54 (2019)    Post subject: Le Fansub

Back to top
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    Poséidonia Forum Index -> Les lieux de rencontres de Poséïdonia -> Le grand musée -> Télévision et séries All times are GMT + 1 Hour
Page 1 of 1

 
Jump to:  

Index | Administration Panel | Make a forum | Free support forum | Free forums directory | Report a violation | Conditions générales d'utilisation
darkages Template © larme d'ange
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group